[a / big / cats / cs / f / j / m / ma / mlp / o / p / w / z] [prog] [dis]
[Burichan] [Creator] [Futaba] [Photon] [Wiiabu] - [Home]

[Return]
Posting Mode: Reply
Spam trap (don't touch):
Name
Link
Subject
Comment
File
  • Supported file types are: JPG, PNG, GIF
  • Maximum file size allowed is 4096 KB.
  • Images greater than 175x175 pixels will be thumbnailed.
  • Thread Index / Catalog Mode

File: 1194101597.jpg -(450 kb, 1200x1600)
450 kb, 1200x1600 No.109

I can't take your call at the moment. 
Please leave a message after the tone.

No.290

It's "Moshi Moshi".

No.344
File: 1249101749.jpg -(275 kb, 950x1271)
275 kb, 950x1271

Honey, next time you're going to try to "out-Japanese" some other random non-Japanese anonymous on the Internet, you should be aware that there's more than one romanization system--and in the one preferred by a lot of Japanese people, for instance, the "shi" sound is commonly written "si."

No.359

"moshi moshi" desu

No.462

もしもし、だボケ

No.495

きょんくん、でんわ~

No.518

>>344
If it's preferred by Japanese people, then why is it that Tokyo Metro and other subway/train companies here use the modern Hepburn romanization system?

I've been in Japan more than 6 months now and have never seen し written as "si." I've been in cities and the countryside.

Myself, I prefer to write out each sound. Example:
ありがとう would be "arigatou"
帰ってください would be "kaette kudasai"

No.538

>>518

It just depends on the standards set by each group. Those companies are supposed to be readable by foreigners, so they don't use the standards set by the government. They make it more readable. The friends I tweet with type stuff like "siitake" (and Tukiji) all the time. A lot of institutions use more foreigner-friendly romanization systems (which I prefer too), but a lot of individuals don't.



[]